top of page

Yuna and Gentle Bones Interviewed on BBC

  • 管理人Z
  • 2017年3月6日
  • 読了時間: 6分

マレーシア出身のシンガーソングライター、Yuna。昨年リリースされたアルバム"Chapters"は、米ビルボード誌のBest R&B Albums of 2016: Critic’s PicksでTop 10入り、さらに米Rolling Stone誌の20 Best R&B Albums of 2016にノミネートされました。そのYunaが、英BBCによるインタビューに答え、国際的に有名になっても、マレー系であること、イスラム教徒であることなど、自分のアイデンティティを変える必要は感じないと語っています。3月6日掲載、約1分50秒の短い動画です。

スクリプト: (like, you know, kinda, just等のfillerは原則省略)

For a lot of people it's very interesting to see a Malay girl, a Malaysian Muslim girl, really *doing it in the U.S. (*=being active) Where I come from it's very normal (that) a lot of Malay Muslim girls, we love music. It's just me being me.

多くの人にとって、マレー系の、マレーシアのイスラム教徒の女の子がアメリカで活動していることがとてもおもしろいようですが、私の国では沢山のマレー系のイスラム系の女子が音楽を大好きなのはいたって普通のことです。私はただ自分らしくいるだけなんです。

A lot of people don't agree . . . probably some of them don't agree with me doing music, but why should I change? I've been doing this my whole life. Some people are like, "Oh, she should change into a *more sexier artist." (*→sexier) Why should I change? Because that's not me *as well. (*→either)

私の音楽活動をよく思わない人もいるのかもしれませんが、どうして自分を変える必要があるでしょうか。私は子供の頃からずっと音楽をやってきました。一部の人たちは「もっとセクシーなアーティストになった方がいい」とか言うけれど、なんで変わらなければならないの?(=変える必要なんてない) だってそれも自分らしくないし。

The way I practice my religion is mine, it's not someone else's, and I have to constantly remind myself that.

私がイスラム教を信仰しているのも、私自身の生き方であって、他の誰のものでもありません。常に自分にそう言い聞かせないといけないんです。

Being a young girl in the music industry can be really tricky. People are always trying to tell you what to do or just be pretty, nothing more than that. It's not true. You have to have knowledge and you have to be smart, (and) you have to be intelligent.

若い女子が音楽業界でやっていくって、本当に大変なこともあります。周りの人たちがいつも、こうすべきだ、とか、可愛いければあとは何もしなくていいとか言ってくるけれど、そんなことはないんです。知識も持っていなければならないし、賢く、知的でなければなりません。

Being famous and being popular in the entertainment industry, it's not worth sacrificing your identity for that. It's not worth it. So just stick to it and do whatever makes you comfortable.

エンタテインメント業界で有名で人気者になっても、そのために自分のアイデンティティを犠牲にするべきじゃない(~する価値はない)と思うんです。そんなのもったいない。だから、とにかく続けることです。そして、何でも自分が心地よいと感じることをすることです。

わからない語句は英辞郎で:

Yuna - Crush feat. Usherの歌詞ビデオ:

こちらは同サイト内の関連動画。2月28日に掲載された、シンガポールのシンガーソングライター、Gentle BonesことJoel Tanへの2分08秒のインタビュー。英語は各単語の後ろの音節のトーンが高くなる典型的なシンガポール英語です(ただしマレー語や中国語を混ぜていないのでシングリッシュではありません)。

スクリプト: (like, you know, kinda, just等のfillerは原則省略)

?印: 今のところ聴き取り不能。

I produced my first EP entirely on my own, so as I said, with my first video, I actually cleared my bank account. It was *like a thousand dollars. (*=about) I paid my video ?? friend to film the video for me, and I worked with the producer to get the song done.

最初のEPは完全に一人で制作したので、さっき言ったように、最初のビデオを作るにあたって本当に一文無しになりました。1,000ドルくらいだったかな。??友達に、撮影してもらうために費用を払って、あとはプロデューサーと一緒に曲を完成させました。

That grew into something I couldn't imagine, and I knew with the attention that it got that I had to keep up with more songs, so I continued playing shows, earning money from shows and then I poured(?) back into more singles again, and again and again until I had an EP. And I put that out, and that was that(?), and everything changed from there.

それがだんだんと、想像もできなかったようなものに発展していって。それが注目を集めたことから、もっと曲を書いて期待に答えなければならないとわかっていました。だから、ライブをやってお金を稼いで、また、もっと曲を書いての繰り返し。そのうちにEPができて、それをリリースしたら、もう(?)、そこから全てが変わりました。

I was trying to juggle *both for a year, until I realised I wanted to focus on **this properly, so I've been putting university on hold for now, ?? to chase my dream. You're only young once. And I've been studying my whole life so I think it can wait a while longer. (*=studies and music ; **=music)

1年間くらいは(学業と音楽活動を)なんとか両立しようとしていましたが、そのうち、自分はこっち(音楽)の方にちゃんと集中したいのだと気付きました。だから今のところ大学での勉強は中断しています。??夢を追いかけるために。いつまでも若いわけじゃないから(若い時代は1度しかないから)。しかも、小さな頃からずっと勉強ばかりしてきたんだから、ちょっと先延ばしにしてもいいはずでしょ。

Especially in Singapore, the society is very . . . the focus is always on academics and getting a comfortable job to feed your family and everything. And people do tell me from time to time that they tend to trivialise art like music most of the time.

特にシンガポールでは、社会において、常に重きが置かれるのは、学業とか、家族を食べさせていくためによい仕事に就くことです。実際、よく言われるんです、音楽とかそういった芸術がそれほど重要なものだとは、ふだんの生活の中ではほとんど思わないって。

*They don't like me saying this but I got quite a bit of heat for the first few years of my life, 'cause I was doing A-levels at the time in Singapore, so I think two months before the exam I was recording an EP, which I ended up not even putting out, so they were pretty pissed off by that. (*=my parents)

両親は僕がこんなことを言うのを嫌がるだろうけれど、子供の頃何年間はすごくガミガミ言われました。当時シンガポールでAレベル(統一試験)を受験していたんですが、それで、たしか試験の2カ月前にEPのレコーディングをしていたんです。しかも結局リリースすらせず。だから両親はそのことでかなり怒っていましたね。

Singapore is a super-young nation, so it takes time for culture to grow, especially because we grew out of the colonial era and all that kind of stuff. We don't exactly have something we call our own, but it takes time to build that up, and I would say art like music is the only way for people to form an idea of what they feel Singaporean culture is.

シンガポールは本当に歴史が浅いから、たぶん、文化が発展するのには時間がかかるんだと思います。特に、植民地時代からの脱却とか色々あって。自分たちのものだと呼べる何かを、これといって持っていないんです。でも、そういうものを築くのには時間がかかります。思うに、音楽のような芸術が、シンガポール文化とは何だと思うかについて、人々が自分なりの考えを持つための唯一の手段なのではないでしょうか。

Gentle Bones - Shifting Over の歌詞ビデオ:


 
 
 

Comentarios


Follow Us
  • Twitter Basic Black
  • Facebook Basic Black
  • Black Google+ Icon
Recent Posts

© 2023 by Glorify. Proudly created with Wix.com

bottom of page